黄荤之恋

此blog翻译、刊登成人笑话(含中翻英与英翻中)。
任何有趣的成人笑话都可能出现在此,当然受法律保护禁止刊登的除外。
翻译力求准确,但不一定准确,也不保证英语国家人士能看得懂。
欢迎挑错、指教
文化差异是巨大的,everybody knows it.
网 志 分 类
搜 索
友 情 链 接
订阅 与 统计
订阅 RSS

0005589

歪酷博客

« 上一篇: 上路來 下一篇: 开欲良方 »
枣园街四号 @ 2008-04-23 18:17

Taxes E-mail
A woman walks into her accountant's office and tells him that she needs to file her taxes.  The accountant says, "Before we begin, I'll need to ask a few questions." He gets her name, address, social security number, etc.,and then asks, "What is your occupation?"  
 
The woman replies, "I'm a high-priced whore."  
 
The accountant balks and says, "No, no, no! That will never work.  That is much too crass. Let's try to rephrase that."
 
The woman says, "OK, I'm a high-end call girl."
 
"No, that is still too crude. Try again."
 
They both think for a minute, then the woman states, "I'm an elite chicken farmer."
 
The accountant asks, "What does chicken farming have to do with being a whore or a call girl?".
 
"Well, I raised over 700 little peckers last year!" 

一个女找到会计说自己要保税。会计说:“行,不过在此之前要了解一下你的个人情况。”于是他询问了这个女人的姓名,年龄,社保帐号等,最后他问:‘请问您的职业?’

女的回答:“我是一个高价妓女。”
“不行,不行,这个称谓太粗鲁了,我们需要换一个”会计说。
“好吧,那我是一个高收入的应召女郎”
“还是不行,还是不雅。”
于是两人都陷入沉默……突然女的一拍大腿说:“我是一个特级小鸡心理咨詢師。”
“小鸡心理醫生和妓女或者应召女郎有啥关系?”会计疑惑道。
“恩,我去年让700多小鸡鸡都重新振作了起来。”

這個很難翻譯,尤其是最后一個動詞,raise 既有飼養又有使豎立的含義。





评论 / 个人网页 / 扔小纸条
* 昵称

已经注册过? 请登录

新用户请先注册 以便能显示头像及追踪评论回复

Email
网址
* 评论
表情
 


 

分类小组论坛
杂谈 , 娱乐、八卦 , 文学、艺术 , 体育 , 旅游、同城 , 象牙塔 , 情感 , 时尚、生活 , 星座 , 科技

请注意遵守中华人民共和国法律法规, 如威胁到本站生存, 将依法向有关部门报告, 同时本站的相关记录可能成为对您不利的证据.

相关法律法规
全国人大常委会关于维护互联网安全的决定
中华人民共和国计算机信息系统安全保护条例
中华人民共和国计算机信息网络国际联网管理暂行规定
计算机信息网络国际联网安全保护管理办法
计算机信息系统国际联网保密管理规定