| Taxes | |
|
A woman walks into her accountant's office and tells him that she needs to file her taxes. The accountant says, "Before we begin, I'll need to ask a few questions." He gets her name, address, social security number, etc.,and then asks, "What is your occupation?"
The woman replies, "I'm a high-priced whore."
The accountant balks and says, "No, no, no! That will never work. That is much too crass. Let's try to rephrase that."
The woman says, "OK, I'm a high-end call girl."
"No, that is still too crude. Try again."
They both think for a minute, then the woman states, "I'm an elite chicken farmer."
The accountant asks, "What does chicken farming have to do with being a whore or a call girl?".
"Well, I raised over 700 little peckers last year!"
一个女找到会计说自己要保税。会计说:“行,不过在此之前要了解一下你的个人情况。”于是他询问了这个女人的姓名,年龄,社保帐号等,最后他问:‘请问您的职业?’ 女的回答:“我是一个高价妓女。” “不行,不行,这个称谓太粗鲁了,我们需要换一个”会计说。 “好吧,那我是一个高收入的应召女郎” “还是不行,还是不雅。” 于是两人都陷入沉默……突然女的一拍大腿说:“我是一个特级小鸡心理咨詢師。” “小鸡心理醫生和妓女或者应召女郎有啥关系?”会计疑惑道。 “恩,我去年让700多小鸡鸡都重新振作了起来。” 這個很難翻譯,尤其是最后一個動詞,raise 既有飼養又有使豎立的含義。 |

